Forgotten Preaching: A Latin Sermon on Saint Þorlákr in Uppsala UB C 301

Research output: Contribution to journalJournal articleResearchpeer-review

Standard

Forgotten Preaching : A Latin Sermon on Saint Þorlákr in Uppsala UB C 301. / Marner, Astrid.

In: Gripla, Vol. XXVII , 2016, p. 235–261.

Research output: Contribution to journalJournal articleResearchpeer-review

Harvard

Marner, A 2016, 'Forgotten Preaching: A Latin Sermon on Saint Þorlákr in Uppsala UB C 301', Gripla, vol. XXVII , pp. 235–261.

APA

Marner, A. (2016). Forgotten Preaching: A Latin Sermon on Saint Þorlákr in Uppsala UB C 301. Gripla, XXVII , 235–261.

Vancouver

Marner A. Forgotten Preaching: A Latin Sermon on Saint Þorlákr in Uppsala UB C 301. Gripla. 2016;XXVII :235–261.

Author

Marner, Astrid. / Forgotten Preaching : A Latin Sermon on Saint Þorlákr in Uppsala UB C 301. In: Gripla. 2016 ; Vol. XXVII . pp. 235–261.

Bibtex

@article{85fddacf27c64973b16956fff2d6e65d,
title = "Forgotten Preaching: A Latin Sermon on Saint {\TH}orl{\'a}kr in Uppsala UB C 301",
abstract = "Embedded in the collection Themata sermonum by French Dominican Nicolas de Gorran, the manuscript Uppsala UB C 301 contains a Latin homily for the Icelandic National saint {\TH}orl{\'a}kr. The manuscript is from the fourteenth century and of Icelandic origin.Contrary to the hitherto prevalent opinion that the sermon is a pure adaptation of a non-preserved model, the article points out stylistic features of the sermon. These make it clear that the sermon is not an original part of the collection within which it was handed over. Rather, in-depth analysis proves that the individual subthemes - preserved are three out of originally four - most likely follow different models. Neither of these templates is available today. However, the biblical quotes underlying the subthemes are closely linked in contemporary theological thinking, as becomes clear from a passage from another work by Nicolaus de Gorran, the commentary on the Pauline letters. A direct influence of the commentary on the sermon, however, can not be proved. The {\TH}orl{\'a}kr sermon is a typical representative of its genre in the creative combination of foreign parts. Similar working methods can be found in Sweden or Germany. At the same time the sermon is given a genuinely Icelandic profile through the choice of the saint. It most likely served to promote the worship of the saint, who had been firmly established in Iceland since the early thirteenth century. Narrative sources also demonstrate preaching activity in the style of the sermon on the feast days of the holy {\TH}orl{\'a}kr. They illustrate, for example, how a skeleton-like sermon was filled with life during oral presentation, for example through the interweaving of exempla or the translation into the mother tongue. Altogether, the {\TH}orl{\'a}kr sermon presents itself as the only possible survivor of the Icelandic sermon tradition, which is seamlessly connected to the rest of Europe.In the appendix, the article provides a diplomatic and a normalized transcription as well as a translation of the sermon into English.",
keywords = "Faculty of Humanities, Hagiography, Preaching, Iceland, St Thorlak, manuscript studies, saints' cult, preaching, medieval, Iceland",
author = "Astrid Marner",
year = "2016",
language = "English",
volume = "XXVII ",
pages = "235–261",
journal = "Gripla",
issn = "1018-5011",
publisher = "Stofnun Arna Magnussonar a Islandi",

}

RIS

TY - JOUR

T1 - Forgotten Preaching

T2 - A Latin Sermon on Saint Þorlákr in Uppsala UB C 301

AU - Marner, Astrid

PY - 2016

Y1 - 2016

N2 - Embedded in the collection Themata sermonum by French Dominican Nicolas de Gorran, the manuscript Uppsala UB C 301 contains a Latin homily for the Icelandic National saint Þorlákr. The manuscript is from the fourteenth century and of Icelandic origin.Contrary to the hitherto prevalent opinion that the sermon is a pure adaptation of a non-preserved model, the article points out stylistic features of the sermon. These make it clear that the sermon is not an original part of the collection within which it was handed over. Rather, in-depth analysis proves that the individual subthemes - preserved are three out of originally four - most likely follow different models. Neither of these templates is available today. However, the biblical quotes underlying the subthemes are closely linked in contemporary theological thinking, as becomes clear from a passage from another work by Nicolaus de Gorran, the commentary on the Pauline letters. A direct influence of the commentary on the sermon, however, can not be proved. The Þorlákr sermon is a typical representative of its genre in the creative combination of foreign parts. Similar working methods can be found in Sweden or Germany. At the same time the sermon is given a genuinely Icelandic profile through the choice of the saint. It most likely served to promote the worship of the saint, who had been firmly established in Iceland since the early thirteenth century. Narrative sources also demonstrate preaching activity in the style of the sermon on the feast days of the holy Þorlákr. They illustrate, for example, how a skeleton-like sermon was filled with life during oral presentation, for example through the interweaving of exempla or the translation into the mother tongue. Altogether, the Þorlákr sermon presents itself as the only possible survivor of the Icelandic sermon tradition, which is seamlessly connected to the rest of Europe.In the appendix, the article provides a diplomatic and a normalized transcription as well as a translation of the sermon into English.

AB - Embedded in the collection Themata sermonum by French Dominican Nicolas de Gorran, the manuscript Uppsala UB C 301 contains a Latin homily for the Icelandic National saint Þorlákr. The manuscript is from the fourteenth century and of Icelandic origin.Contrary to the hitherto prevalent opinion that the sermon is a pure adaptation of a non-preserved model, the article points out stylistic features of the sermon. These make it clear that the sermon is not an original part of the collection within which it was handed over. Rather, in-depth analysis proves that the individual subthemes - preserved are three out of originally four - most likely follow different models. Neither of these templates is available today. However, the biblical quotes underlying the subthemes are closely linked in contemporary theological thinking, as becomes clear from a passage from another work by Nicolaus de Gorran, the commentary on the Pauline letters. A direct influence of the commentary on the sermon, however, can not be proved. The Þorlákr sermon is a typical representative of its genre in the creative combination of foreign parts. Similar working methods can be found in Sweden or Germany. At the same time the sermon is given a genuinely Icelandic profile through the choice of the saint. It most likely served to promote the worship of the saint, who had been firmly established in Iceland since the early thirteenth century. Narrative sources also demonstrate preaching activity in the style of the sermon on the feast days of the holy Þorlákr. They illustrate, for example, how a skeleton-like sermon was filled with life during oral presentation, for example through the interweaving of exempla or the translation into the mother tongue. Altogether, the Þorlákr sermon presents itself as the only possible survivor of the Icelandic sermon tradition, which is seamlessly connected to the rest of Europe.In the appendix, the article provides a diplomatic and a normalized transcription as well as a translation of the sermon into English.

KW - Faculty of Humanities

KW - Hagiography

KW - Preaching

KW - Iceland

KW - St Thorlak

KW - manuscript studies

KW - saints' cult

KW - preaching

KW - medieval

KW - Iceland

M3 - Journal article

VL - XXVII

SP - 235

EP - 261

JO - Gripla

JF - Gripla

SN - 1018-5011

ER -

ID: 179430837