Det er jo min elskede Salomon - eller er det? Om Højsangen, fortolkning og Bibelen 2020

Research output: Contribution to journalJournal articleResearchpeer-review

Standard

Det er jo min elskede Salomon - eller er det? Om Højsangen, fortolkning og Bibelen 2020. / Siegismund, Kasper.

In: Dansk Teologisk Tidsskrift, Vol. 84, No. 2, 2021, p. 147-166.

Research output: Contribution to journalJournal articleResearchpeer-review

Harvard

Siegismund, K 2021, 'Det er jo min elskede Salomon - eller er det? Om Højsangen, fortolkning og Bibelen 2020', Dansk Teologisk Tidsskrift, vol. 84, no. 2, pp. 147-166. <https://tidsskrift.dk/dtt/article/view/129660/175436>

APA

Siegismund, K. (2021). Det er jo min elskede Salomon - eller er det? Om Højsangen, fortolkning og Bibelen 2020. Dansk Teologisk Tidsskrift, 84(2), 147-166. https://tidsskrift.dk/dtt/article/view/129660/175436

Vancouver

Siegismund K. Det er jo min elskede Salomon - eller er det? Om Højsangen, fortolkning og Bibelen 2020. Dansk Teologisk Tidsskrift. 2021;84(2):147-166.

Author

Siegismund, Kasper. / Det er jo min elskede Salomon - eller er det? Om Højsangen, fortolkning og Bibelen 2020. In: Dansk Teologisk Tidsskrift. 2021 ; Vol. 84, No. 2. pp. 147-166.

Bibtex

@article{69e5475027ae4bc8a3ef6f34a20e0051,
title = "Det er jo min elskede Salomon - eller er det?: Om H{\o}jsangen, fortolkning og Bibelen 2020",
abstract = "The new Bible translation, Bibelen 2020, makes biblical booksaccessible to readers with little prior knowledge of the Bible, in idiomatic,contemporary Danish. However, the article argues that the attemptto make the texts accessible may have problematic consequenceswhen the translation directly reflects one specific interpretation. Thi sis particularly the case in the Song of Songs. Bibelen 2020 indicatesthe speaker of each passage, and the introduction identifies one femalespeaker (“Sulamit”) and one male (her beloved “Salomon”). In a veryproblematic way, this interpretation and the idea that the beloved is“Salomon”, referred to as “king”, have been built into the translation.The article discusses the once popular interpretation of the book as adrama including one woman and two men and argues that elementsof such an approach can illuminate important aspects of the text. It isargued that these aspects are largely lost in the translation in Bibelen2020.",
keywords = "Det Teologiske Fakultet, H{\o}jsangen, Bibelen 2020, Bibelovers{\ae}ttelse, Overs{\ae}ttelse, Bibelfortolkning, Salomos H{\o}jsang, H{\o}jsangen som drama, Song of Songs, Canticles, Bibelen 2020, Bible translation, Bible interpretation, Song of Songs as drama, translation and interpretation",
author = "Kasper Siegismund",
year = "2021",
language = "Dansk",
volume = "84",
pages = "147--166",
journal = "Dansk Teologisk Tidsskrift",
issn = "0105-3191",
publisher = "Eksistensen",
number = "2",

}

RIS

TY - JOUR

T1 - Det er jo min elskede Salomon - eller er det?

T2 - Om Højsangen, fortolkning og Bibelen 2020

AU - Siegismund, Kasper

PY - 2021

Y1 - 2021

N2 - The new Bible translation, Bibelen 2020, makes biblical booksaccessible to readers with little prior knowledge of the Bible, in idiomatic,contemporary Danish. However, the article argues that the attemptto make the texts accessible may have problematic consequenceswhen the translation directly reflects one specific interpretation. Thi sis particularly the case in the Song of Songs. Bibelen 2020 indicatesthe speaker of each passage, and the introduction identifies one femalespeaker (“Sulamit”) and one male (her beloved “Salomon”). In a veryproblematic way, this interpretation and the idea that the beloved is“Salomon”, referred to as “king”, have been built into the translation.The article discusses the once popular interpretation of the book as adrama including one woman and two men and argues that elementsof such an approach can illuminate important aspects of the text. It isargued that these aspects are largely lost in the translation in Bibelen2020.

AB - The new Bible translation, Bibelen 2020, makes biblical booksaccessible to readers with little prior knowledge of the Bible, in idiomatic,contemporary Danish. However, the article argues that the attemptto make the texts accessible may have problematic consequenceswhen the translation directly reflects one specific interpretation. Thi sis particularly the case in the Song of Songs. Bibelen 2020 indicatesthe speaker of each passage, and the introduction identifies one femalespeaker (“Sulamit”) and one male (her beloved “Salomon”). In a veryproblematic way, this interpretation and the idea that the beloved is“Salomon”, referred to as “king”, have been built into the translation.The article discusses the once popular interpretation of the book as adrama including one woman and two men and argues that elementsof such an approach can illuminate important aspects of the text. It isargued that these aspects are largely lost in the translation in Bibelen2020.

KW - Det Teologiske Fakultet

KW - Højsangen

KW - Bibelen 2020

KW - Bibeloversættelse

KW - Oversættelse

KW - Bibelfortolkning

KW - Salomos Højsang

KW - Højsangen som drama

KW - Song of Songs

KW - Canticles

KW - Bibelen 2020

KW - Bible translation

KW - Bible interpretation

KW - Song of Songs as drama

KW - translation and interpretation

M3 - Tidsskriftartikel

VL - 84

SP - 147

EP - 166

JO - Dansk Teologisk Tidsskrift

JF - Dansk Teologisk Tidsskrift

SN - 0105-3191

IS - 2

ER -

ID: 286921902